What is meant by providing information to parents with limited English proficiency, “to the extent practicable,” in a language parents can understand?


This means that, whenever practicable, written translations of printed information must be provided to parents with limited English proficiency in a language they understand. However, if written translations are not practicable, it is practicable to provide information to limited English proficient parents orally in a language that they understand. SEAs and LEAs have flexibility in determining what mix of oral and written translation services may be necessary and reasonable for communicating the required information to parents with limited English proficiency. [Title I, Part A Final Regulations, 67 Fed. Reg. 71749 – 50]


This requirement is consistent with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 (Title VI), as amended, and its implementing regulations. Under those regulations, recipients of Federal financial assistance have a responsibility to ensure meaningful access to their programs and activities by persons with limited English proficiency. It is also consistent with ED policy under Title VI and Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency). The Department of Justice’s Guidance on Title VI and E.O. 13166, which provides clarification on how to determine an appropriate mix of language services, may be found in the Federal Register, 67 Fed. Reg. 41455-41472 (June 18, 2002), or online HERE.